|
Este martes fui cona cenar con los compañeros y las profesoras del trimestre pasado a un restaurante de sushi. Estabamos todos tan animados y tan contentos, que sin darnos cuena, entre la cena y ir a tomar un cafe a otro sitio, pasamo cinco horas charlando. Mientras tomabamos el cafe, On - uno de mis compañeros - comento que no le gustaba la lectura de su nombre en japones y pregunto a Kumazaki Sensei (熊崎先生) que otras lecturas podia tener. Despues de darle unas cuantas vueltas y discutir sobre los significados varios de los kanjis, On se quedo con Kakeru, el nombre que mas le habia gustado. La verdad es que yo llevaba bastante tiempo esperando una oportunidad para preguntar si era posible traducir mi nombre al japones, para poder escribirlo con kanjis. El caso es que al acabar el trimestre pasado, hicimos caligrafia y muchos alumnos preguntaron como escribir sus nombres con kanji. Por desgracia la clase se acabo antes de que pudiera averiguar el mio... Eso si, como yo soy mas rarito que nadie, queria traducirlo por significado en lugar de pronunciacion. Asi, aprovechando la estela de Kakeru, pregunte a Kumazaki Sensei si esto era posible. Le dio varias vueltas, y le pregunto a Takeshita Sensei, pero asi en frio no acababa de salir nada en claro. Asi que me dijo que se lo pensaria, y ya me diria algo. La sorpresa fue mayuscula cuando al dia siguiente me envio un correo diciendome el nombre que habia pensado para mi: Iwao (岩男). No solo habia encontrado un nombre adecuado a toda pastilla, sino que ademas es un nombre bastante bonito, tanto por la pronunciacion, como por los kanjis que lo componen. Desde aqui, publicamente, quiero darle MIL GRACIAS a 熊崎先生 por haberse tomado tantas molestias. Asi que esta semana estreno nombre nuevo, cosa que no puede decir mucha gente de mi edad... De todas maneras, aprovecho para explicar a todo aquel que tenga interes en conocer como se escribe su nombre en kanji, que es una tarea muy dura y complicada, y que recomiendo que no la dejeis en manos de nadie que no tenga el japones (o el chino) como lengua materna. Si otra persona os hace la traduccion, posiblemente os estara dando gato por liebre. Saludos de Clon01 desde Okazaki, Japon. YAMASA の学生です
|